第134章 临时救场
推荐阅读:深空彼岸、明克街13号、最强战神、渡劫之王、天下第一、万族之劫、重生之都市仙尊、好想住你隔壁、特种奶爸俏老婆、妖夏
黑岩网 www.heiyanbook.com,最快更新神医从医院签到开始最新章节!
论坛暂停半个小时。
大背头领导亲自与省外办联系,请省外办派出水平最高的翻译。
时间不长,省外办副主任带着翻译处处长匆匆前来。
阿若佐拉亲自测试。
短短两分钟时间,阿若佐拉就摇头,表示不合格。
省外办主任说,翻译处处长算是水平最高的了。
医学论坛的翻译,专业性很强,并不是英语水平高就可以胜任。
大背头领导开始挠头了。
卫健委副主任肖明剑提了一个建议:从参会代表中选出一个英语水平高的。
省领导当即同意。
主持人马上到会场宣布,因为翻译身体出现状况,请现场英语水平高的肝胆外科专家临时担任翻译工作。
专家们议论纷纷。
但,十分钟过去了,没有一个医生站出来。
肖明剑明白了,这种场合,众目睽睽,万一出现什么差错,就会成为一大污点,洗都洗不掉。
前来参加会议的代表们,大多数在自己的医院或者在本省内都小有名气。
他们都不想冒险一试,压力太大了。
见此情况,肖明剑直接指定由省人民医院肝胆胰腺科担任翻译工作。
顾怀礼的英语水平不错,但是也只是限于翻译资料。
顾怀礼的年龄大了,长时间不用英语交流,也害怕顶不上去。
剩下的也只有解冬了。
如果解冬都不行,其他人就更不要提了。
肖明剑看此情形,提议和阿若佐拉商量一下,可否等到翻译的身体好转之后再授课。
大背头领导没有同意,授课万一推迟,传出去对一个省的形象大大有损。
别的人会笑话说一个省连一个英语翻译都找不出来。
河洛省还想继续办下一届国际肝胆论坛,岂不成了笑话?
顾怀礼把省医所有参会人员包括魏吉祥和江寒都带到了临时医务室。
解冬站在了阿若佐拉的面前,几句话一交流,解冬马上冒汗。
阿若佐拉摇了摇头,一脸失望。
见此情况,大背头领导也没有办法了。
只能把这一环节往后推,只希望蒋依依尽快好起来。
但是美国专家却不愿意推迟,因为他的日程早已经安排好了。
国家卫健委的一名司长和阿若佐拉进行了解释和沟通,但是他仍然不愿意。
阿若佐拉说他可以把PPT留下,让大家学习。
但是大家都看得出来,阿若佐拉的PPT做的非常简单。
最核心的内容还是在阿若佐拉的脑袋里。
江寒觉得还没有听过瘾,阿若佐拉来一次不容易,再听也不知道等到什么时候,更不知道以后还有没有这样的机会。
要不,自己试一试?
在经验值到达三千点时,他抽到了外语中级技能,今天正好派上用场。
系统解释说,外语中级技能相当于国家二级翻译。
刚好趁这个机会,也验证一下这个技能到底处于一种什么水平。
大家正在一筹莫展。
江寒忽然说话了:“各位领导,我的英语还行,可以试试吗?”
顾怀礼首先觉得江寒,实在有点不自量力。
江寒只不过是省中医药大学毕业的,没有出过国。
顶多就是参加了几次校内的英语角,水平能高到哪里去?
大背头领导也感觉到江寒有些不知道天高地厚。
这可是要实打实的翻译,不是说会写26个字母就可以的。
肖明剑没有说话,因为他不确定江寒的水平到底如何。
但据他的了解,江寒不会无缘无故的毛遂自荐。
大家都正在疑惑时,江寒却先和阿若佐拉聊上了。
奇怪的是,美国专家并没有表现出刚才那种不耐烦,而是和江寒探讨起了问题。
两人越说越激动,不顾有旁人在场。
说着说着两人还凑到了一起,抓起桌上的笔,拿过几张纸画了起来。
当然,通篇没有一句汉语,全程都在用英语交流。
大家都听得出来,江寒和阿若佐拉交流的正是肝胆外科技术。
省外办翻译处处长轻声说,这个年轻人的英语水平远高于他。
省医肝胆胰腺科主任顾怀礼也惊呆了,这不仅需要极高的英语水平,更需要很高的医学水平。
看美国专家的认真态度,他显然把江寒当成了与他可以平等交流的对象。
不然他也不会说这么长时间!
两人竟然探讨切磋了半个小时,浑然忘记了外面还有近千名参会代表在等着。
这时肖明剑反应过来了:江寒完全胜任美国专家的翻译工作!
没有比他更合适的!
大背头领导终于是松了一口气,河洛省的面子终于是找回来了。
主持人宣布10分钟之内会议代表进入会场,美国专家的授课继续进行。
代表们进入会场,赫然发现美国专家旁边坐着的居然是刚才那个年轻人。
就是那个在开幕式上打瞌睡,看到牛批手术不鼓掌、不起立的那个年轻人。
他当翻译,能胜任吗?
“胰头肿块,位于胆道、胰腺、十二指肠和胃等重要器官的交界地带,所需切除的脏器多,创伤大,消化道重建吻合口多,吻合技术要求很高,任何一个吻合口发生渗漏,则极易引发严重的术后并发症……”
阿若佐拉讲完一段,看着江寒。
江寒毫不停顿,直接翻译起来。
全场的代表们吃惊了,江寒的翻译绝对准确无误!
关键是一些名词,本来就是译音,江寒的翻译就是遵循过去一直沿用的译名。
由此可见,台上这个年轻人对于肝胆病理学很有研究。
随着翻译的进行,大家越来越吃惊!
蒋依依刚才在翻译的时候,还要在纸上写写画画,记下一些关键的要点。
特别是阿若佐拉在讲课时讲究连贯性,往往是把一个意思表达完整之后才停下让翻译。
时间太长,记忆力再好的翻译也得用笔记录一下。
江寒自坐上主席台之后,面前的笔和纸都没有动一下。
甚至阿若佐拉讲完好长时间,见江寒没有动静,停一下询问江寒。
江寒给了阿若佐拉一个OK的手势,让他继续讲。
没想到,江寒把阿若佐拉所讲内容全部一字不落地翻译出来。
行云流水,没有停顿,一气呵成。
就如同提前把阿若佐拉的讲稿背下来了一样。
且不说翻译的水平,江寒对肝胆病理学的熟悉程度,恐怕不亚于在场的任何位国内肝胆专家!
这简直是太恐怖了!
难怪,这个人刚才在台下能睡着了。
看到如此牛批的手术,他会不起立、不鼓掌了!
因为人家有不起立的资格和实力!
有的人忽然期待,如果是他做一台脾脏不能托出切口的脾修补手术,会如何?
水平与省医那个年轻的医生比,谁高谁低?
论坛暂停半个小时。
大背头领导亲自与省外办联系,请省外办派出水平最高的翻译。
时间不长,省外办副主任带着翻译处处长匆匆前来。
阿若佐拉亲自测试。
短短两分钟时间,阿若佐拉就摇头,表示不合格。
省外办主任说,翻译处处长算是水平最高的了。
医学论坛的翻译,专业性很强,并不是英语水平高就可以胜任。
大背头领导开始挠头了。
卫健委副主任肖明剑提了一个建议:从参会代表中选出一个英语水平高的。
省领导当即同意。
主持人马上到会场宣布,因为翻译身体出现状况,请现场英语水平高的肝胆外科专家临时担任翻译工作。
专家们议论纷纷。
但,十分钟过去了,没有一个医生站出来。
肖明剑明白了,这种场合,众目睽睽,万一出现什么差错,就会成为一大污点,洗都洗不掉。
前来参加会议的代表们,大多数在自己的医院或者在本省内都小有名气。
他们都不想冒险一试,压力太大了。
见此情况,肖明剑直接指定由省人民医院肝胆胰腺科担任翻译工作。
顾怀礼的英语水平不错,但是也只是限于翻译资料。
顾怀礼的年龄大了,长时间不用英语交流,也害怕顶不上去。
剩下的也只有解冬了。
如果解冬都不行,其他人就更不要提了。
肖明剑看此情形,提议和阿若佐拉商量一下,可否等到翻译的身体好转之后再授课。
大背头领导没有同意,授课万一推迟,传出去对一个省的形象大大有损。
别的人会笑话说一个省连一个英语翻译都找不出来。
河洛省还想继续办下一届国际肝胆论坛,岂不成了笑话?
顾怀礼把省医所有参会人员包括魏吉祥和江寒都带到了临时医务室。
解冬站在了阿若佐拉的面前,几句话一交流,解冬马上冒汗。
阿若佐拉摇了摇头,一脸失望。
见此情况,大背头领导也没有办法了。
只能把这一环节往后推,只希望蒋依依尽快好起来。
但是美国专家却不愿意推迟,因为他的日程早已经安排好了。
国家卫健委的一名司长和阿若佐拉进行了解释和沟通,但是他仍然不愿意。
阿若佐拉说他可以把PPT留下,让大家学习。
但是大家都看得出来,阿若佐拉的PPT做的非常简单。
最核心的内容还是在阿若佐拉的脑袋里。
江寒觉得还没有听过瘾,阿若佐拉来一次不容易,再听也不知道等到什么时候,更不知道以后还有没有这样的机会。
要不,自己试一试?
在经验值到达三千点时,他抽到了外语中级技能,今天正好派上用场。
系统解释说,外语中级技能相当于国家二级翻译。
刚好趁这个机会,也验证一下这个技能到底处于一种什么水平。
大家正在一筹莫展。
江寒忽然说话了:“各位领导,我的英语还行,可以试试吗?”
顾怀礼首先觉得江寒,实在有点不自量力。
江寒只不过是省中医药大学毕业的,没有出过国。
顶多就是参加了几次校内的英语角,水平能高到哪里去?
大背头领导也感觉到江寒有些不知道天高地厚。
这可是要实打实的翻译,不是说会写26个字母就可以的。
肖明剑没有说话,因为他不确定江寒的水平到底如何。
但据他的了解,江寒不会无缘无故的毛遂自荐。
大家都正在疑惑时,江寒却先和阿若佐拉聊上了。
奇怪的是,美国专家并没有表现出刚才那种不耐烦,而是和江寒探讨起了问题。
两人越说越激动,不顾有旁人在场。
说着说着两人还凑到了一起,抓起桌上的笔,拿过几张纸画了起来。
当然,通篇没有一句汉语,全程都在用英语交流。
大家都听得出来,江寒和阿若佐拉交流的正是肝胆外科技术。
省外办翻译处处长轻声说,这个年轻人的英语水平远高于他。
省医肝胆胰腺科主任顾怀礼也惊呆了,这不仅需要极高的英语水平,更需要很高的医学水平。
看美国专家的认真态度,他显然把江寒当成了与他可以平等交流的对象。
不然他也不会说这么长时间!
两人竟然探讨切磋了半个小时,浑然忘记了外面还有近千名参会代表在等着。
这时肖明剑反应过来了:江寒完全胜任美国专家的翻译工作!
没有比他更合适的!
大背头领导终于是松了一口气,河洛省的面子终于是找回来了。
主持人宣布10分钟之内会议代表进入会场,美国专家的授课继续进行。
代表们进入会场,赫然发现美国专家旁边坐着的居然是刚才那个年轻人。
就是那个在开幕式上打瞌睡,看到牛批手术不鼓掌、不起立的那个年轻人。
他当翻译,能胜任吗?
“胰头肿块,位于胆道、胰腺、十二指肠和胃等重要器官的交界地带,所需切除的脏器多,创伤大,消化道重建吻合口多,吻合技术要求很高,任何一个吻合口发生渗漏,则极易引发严重的术后并发症……”
阿若佐拉讲完一段,看着江寒。
江寒毫不停顿,直接翻译起来。
全场的代表们吃惊了,江寒的翻译绝对准确无误!
关键是一些名词,本来就是译音,江寒的翻译就是遵循过去一直沿用的译名。
由此可见,台上这个年轻人对于肝胆病理学很有研究。
随着翻译的进行,大家越来越吃惊!
蒋依依刚才在翻译的时候,还要在纸上写写画画,记下一些关键的要点。
特别是阿若佐拉在讲课时讲究连贯性,往往是把一个意思表达完整之后才停下让翻译。
时间太长,记忆力再好的翻译也得用笔记录一下。
江寒自坐上主席台之后,面前的笔和纸都没有动一下。
甚至阿若佐拉讲完好长时间,见江寒没有动静,停一下询问江寒。
江寒给了阿若佐拉一个OK的手势,让他继续讲。
没想到,江寒把阿若佐拉所讲内容全部一字不落地翻译出来。
行云流水,没有停顿,一气呵成。
就如同提前把阿若佐拉的讲稿背下来了一样。
且不说翻译的水平,江寒对肝胆病理学的熟悉程度,恐怕不亚于在场的任何位国内肝胆专家!
这简直是太恐怖了!
难怪,这个人刚才在台下能睡着了。
看到如此牛批的手术,他会不起立、不鼓掌了!
因为人家有不起立的资格和实力!
有的人忽然期待,如果是他做一台脾脏不能托出切口的脾修补手术,会如何?
水平与省医那个年轻的医生比,谁高谁低?